2017 ニュース

2017-2-risotto-fair-WEB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2016-11-isimbarda-riesling-promotion

2016-6-newsletter

2016-4 DM top burner 600x193.jpg

2016-4 DM Castelfranco 260 .jpg

みなさんがご存知の通り私たちはメニューを考える時に、季節による旬の食べ物、自産の食材、イタリアからの直輸入品にこだわりを持っています。そしてその期限を偽ることは一切しません。その食材を大切に扱っています。

4月は新しい、色、匂い、そして味を私たちに運んできてくれます。そして私たちのメニュー、コースからも新しい“春のステファノ”を堪能することができるでしょう。

WHAT’S NEW FOR APRIL: 何がこの4月新しいのか?

今年のホワイトアスパラガスは、ヴェネト州のBassano del Grappa、地元の美食家の情熱によりホワイトアスパラガスの最高の地と評価されるところから直に私たちの元へと届けられます。

LET’S TALK A BIT ABOUT ASPRAGUS:

2016-4 DM map bassano 260.jpg

少しだけアスパラガスについてお話をしましょう。

4月と5月にはイタリアのバッサノ地方はアスパラガスであふれます。そこにはイタリアの各地から人々が、100以上の地元の農家から地下で育てられているホワイトアスパラガス(日光に触れると緑に変わる)の豊富な甘みを堪能しに訪れてきます。

ホワイトアスパラガスを育てるのは簡単ではありません。土により日光から守られ、丁度良い正しい太さ、長さの時に切られなければいけないのです。

アスパラガスを育てるときには情熱を持って取り組まなければいけません。

2016-4 DM asparagi bianchi.jpg

バッサノDOPのホワイトアスパラガスは特徴がいくつかあります:その白さ、18から22センチほどの長さ、そして直径が約11ミリ、先の方の形がしっかりしており、まっすぐ、コンパクトであり、柔らかく、そして痛んでいないこと、またその新鮮な匂いが求められます。またそれはアスパラガスの先の横に出る細かい裂け目、その成分の質。またその少ない繊維質が第一とされるバッサノブランドとして許されます。またバッサノDOP Biancoのアスパラガスはほろ苦さと甘さが特徴であり他の種類のアスパラガスとは異なっているところが特徴的です。主に1キロから1.5キロで買われ、(協会は約0.5キロから4キロでの取引を推奨しています)“ストロッパ”と言われる柳の枝で結ばれます。“ストロッパ”の中には、ホワイトアスパラガスの束とパラディアン橋を象徴するカエルのマークが、数のコードと一緒につけられてあり、それらは生産者に繋がる番号になっており、商品が収穫された日、またパックされた日がわかるようになっています。上にあるマークは、アスパラガスの起源を守るヨーロッパ公式の認定マークです。これらは全てアスパラガス保護のBassano del Grappa White PDD組合、起源を守る協会、イタリアの農業庁、ヨーロッパ社会共同体の認定により監視されています。

2016-4 DM logo asparago 160.jpg

質の保証:

地元の二つの農家グループがホワイトアスパラガスの育て始まりからその質を厳重に監視します。本物のバッサノのアスパラガスは柳の枝によって縛られ、緑または赤のタグがつけられます。

2016-4 DM asparagi mazzo.jpg

2016-4 DM asparagi_e_vespaiolo.gif

季節の王様

私たちの2ヶ月のメニューの中では、ホワイトアスパラガスが生から茹でたもの、冷凍、そしてデザートまでを飾る、唯一無二の王様のような存在になっています。この機会をお見逃しなく!!

2016-4 DM Vespaiolo .jpg

おすすめワイン

このコースにお勧めのワイン:Vespaiolo di Breganze DOC

Bassano del Grappa のホワイトアスパラガスとの素晴らしいお供にヴェネト地方の the Breganze エリアの Vespaioloワインはいかがでしょうか。そのエリア原産のぶどうの酸味、かぐわしい匂い、その味は甘くほろ苦いアスパラガスと相性が抜群です。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

  

2015-winter-Closing-day-noticeWEB

10月と11月のイベント!

Dear customers and friends, from October the 29th (thu) until November the 3rd, we will be present at the Italian fain in Tokyu department store in Shibuya, right on the top of JR Shibuya station with our home made specialities!

Buono BuonoPasta Buono BuonoStefano Buono Buono

Please come to visit us and enjoy some real Italian dishes!
Wi’ll be serving our home made sausage and tomato pasta, venetian style dry salted cod mousse and marinated sword fish plus desserts and Stefano’s special “VOV” (egg and marsala wine base liquor).

Click here >>>> Tokyu Department Store Event

2015年9月 スペシャールイタリアオーガニック野菜フェスタ

 

Papatelli Dear customers,いつもご利用ありがとうございます。We hope to find you well,
I am here to introduce you our new gourmet discovery, an organic Italian vegetables farm run by an Italian passionate for quality.季節の変わり目ではございますが、皆様如何お過ごしでしょうか?
本日は新たなグルメ情報のお知らせです。国内でイタリア有機野菜が栽培されていることを皆様ご存知でしょうか?This August we discovered a farm run by an Italian young person, Mr. Silvio, whose dream is to provide Italian restaurants and people in Japan the real flavors of the Italian vegetables.
イタリア野菜本来の味を日本の人にも知ってもらいたいという強い信念を持つシルビオさんの存在を知りました。
melanzane zebraHere I am going to share with you his secret, all you need is passion, care and especially seeds from Italy, the real one for the real taste
こだわりの秘密は本場の味を生み出すための情熱とイタリア本場の種です。Each vegetables seeds have been selected from its original region in Italy and carefully brought to Japan.
野菜の種は全て原産地であるイタリアで厳選され、慎重に日本まで運ばれています。

He achieved to grow many different kind of vegetables from many regions and each one following its own season.
彼はさまざまな地域及び季節の野菜を栽培することに成功しました。

Now, besides us many prestigious restaurants in Tokyo are relying on him to give our/they’re customers the best and real vegetables available in Japan.
お客様に限りなく本場に近い味をご提供するために、我々や東京の数多くの評判レストランが彼の野菜を頼りにしています。

For this occasion we created this two courses in which you can taste the real beauty of the Italian flavors, it is like to be eating in Italy.
これを機に本場イタリアで食べているかのような素晴らしい味わいを体感できる2つのコースをご用意いたしました。

I can ensure you that you won’t find a better bell pepper or eggplants in Japan, bell peppers tastes as the bell peppers and eggplants are as those one we used in Italy, soft and gentle texture with a sweet finish, melting in your mouth at every byte.
本場イタリアで使われているような柔らかく、繊細な素材で、甘い後味を持ち、噛むごとに溶けるようなピーマンやなすは日本ではまず見つからないでしょう。

I won’t keep you long, when the product is excellent, words are meaningless.
品質が良ければ言葉はこれ以上必要ないので、この辺にしておきましょう。

Of course we managed to insert this top quality vegetables also on the a la carte menu.
もちろんこの最高品質の野菜をアラカルトでもご提供できます。

stefano-mamma-mia-offerta-2015

Ciao

Stefano

 

———————————————————————————————————

MAY 2015 White Asparagus

Festa asparagi bianchi

January & Carnival

This month we will offer Venetian carnival sweet like “Crostoli” & “Frittelle”

———————————————————

2014 White truffle fair!

Ristorante Stefano is offering this week white truffle at an astonishing 800yen per g, first quality from ALBA in Piedmont, a prestigious first class ingredient to enrich your dishes and your feelings!

Get it now at this fabulous price!!

Today’s white truffles, just arrived 15 minutes ago!!
15分前届いたアルバの白トリュフ、素晴らしい状態!
レストランの香りはトリュフになりました!

DSC_0073

(Normal price is 1.000 yen)

We will be closed from Monday the 11th to Thursday the 14th of August.
We will open from Friday the 15th from 18:00.

Obon-2014

CLOSING INFORMATION

From January, every Tuesday and Wednesday lunch we are closed.

we apologize for any inconvenience it might cause you and your guests,
please visit us another day.

Thank you for your patience.
Looking forward seeing you soon,
Stefano and his team.

Call us for any enquiry, parties or bookings.

 

今月リストランテステファノはヴェネチアのカルニバールのお菓子のフェアーさせております!

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

イタリア産(アルバ)白トリュフフェアー 

リストランテ・ステファノ限定価格!

 800円/g(通常1.000円/g)

2015年10月22日

Today’s white truffles, just arrived 15 minutes ago!!
15分前届いたアルバの白トリュフ、素晴らしい状態!
レストランの香りはトリュフになりました!

Tartufi-2015

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

..

.

.

.

.

.

2014年の知らせ

イタリアンスタイル ステファノシェフのグルメバーベキュー イン 若洲公園


〜海風と緑の自然を感じながら、思いっきりバーベキューを楽しもう!!〜

【English is below】

 

毎年、大好評のバーベキューです。
今年で7回目の開催となります!!

潮風を感じながら、ステファノシェフのホームメイドソーセージをはじめ、各種お肉、パスタ、野菜をお腹いっぱい食べて心も身体も充電して明日の活力にして下さい。

もちろんワイン、ビール、サングリア、ソフトドリンクの飲み物も飲み放題!!

芝生に寝転がるもよし、その場にいる人と語らうのもよし。食べて、飲んで、笑って、みんなでイタリア式BBQを楽しみましょう!!

<日程> 2014年10月13日(月・祝)

<時間> 12:00〜15:30
(〜16:30 片付け、17:00 公園クローズ)
一緒に準備・片付けしたい方は大歓迎です!

<場所>  若洲キャンプ場公園

<参加費> 大人    5000円
中高校生  3000円
小学生以下 無料

<定員>  80名

<持ち物>フレンドリーシップ♬

<HP> http://stefano-jp.com/
<FBページ> https://www.facebook.com/ristorante.stefano

<公共機関ご利用の方へ>
木場駅、東陽町駅、新木場駅から若洲キャンプ場公園までバスがでています。バスの詳細はこちら。
http://tobus.jp/blsys/navi?VCD=cresultrsi&ECD=reload&LCD&RTMCD=45&selectedfixednumber=0&selectedstopmasterkey=443

<予約> 「参加」ボタンを押した後、電話で予約をして下さい。
電話 03−5228−7515 リストランテ・ステファノ

(注)参加ボタンを押しただけでは予約になりませんので必ずお電話にてご予約下さい。
【03−5228−7515】

■ 公園には駐車場がありますが、ドライバーの方はお酒は飲めませんので、飲まれる方は公共機関をご利用下さい

■ 公園にはペットは連れて入れませんのでご了承下さい

____________________________________________

STEFANO BBQ AT WAKASU PARK
(2014-10-13 Monday)イタリアンスタイル ステファノシェフのグルメバーベキュー イン 若洲公園
It’s time once again for the much-anticipated, annual
“Stefano GOURMET BBQ at Wakasu”
And you’re invited!
As we do every year, we’ll gather to enjoy good friends and good food in a safe and green environment. A fantastic occasion to make new friends and share our passion for food and good times. You can bring family, friends and colleagues. No age restriction, but remember this is a park and access might be difficult for the disabled (but we can help with that). We provide everything: ground cloths, food & drink, dishes, plastic and paper glasses, grills and stoves. All we need is your cheerful company.
(We’d also very much appreciate volunteers to help set up and clean up.)
————————–————————–————————–
WHERE AND WHEN
It happens on Monday, October 13th (a holiday), from Noon to 3:30. (Cleanup 3:30-4:30)
FOOD: Homemade Italian sausage, pork, chicken, beef, vegetables, penne amatriciana, rice and salads
DRINKS: Beer, wine, sangria, soft drinks
BOOKING: Please reserve your spot in advance, BEFORE OCTOBER 3rd. We’ll cut off reservations at 80 people.
WHERE TO BOOK: Call 03-5228-7515 and tell us: 1) how many people, 2) their ages if children, and 3) when you’ll get there
COST: 5,000 yen per person. Please bring the exact amount, cash only. (children up to elementary school age are free, from secondary school age, 3,000 yen)
HOW TO GET THERE:
By train to Shin Kiba station:
JR Keiyo Line from Tokyo Station to Shin Kiba
Subway Yurakucho line
Then a bus from Shin Kiba train station to the camp: Toei bus to kamp jo, bus number (木11甲)
USEFUL LINKS http://www.tobusdeiko.jp/spot/park/wakasu.htmlhttp://www.kotsu.metro.tokyo.jp/bus/index.html
http://tobus.jp/blsys/navi?VCD=cresultrsi&ECD=reload&LCD&RTMCD=45&selectedfixednumber=0&selectedstopmasterkey=443

WEATHER: Only in case of a typhoon or other very nasty weather will the BBQ be canceled. In case of bad weather please call us the day before for confirmation.
SAFETY NOTES Please don’t drive if you are going to drink. We will not be responsible if you do. We are trusting everyone to behave properly and respectfully, in a polite and clean way.
Watch your belongings; we will not be responsible for lost or damaged personal goods.
If you find you cannot come after reserving, please notify us FOUR days in advance. Thanks greatly.
Νοτε: This is not a business event; the money we collect is just to cover the expenses. Thank you for your participation.

お待ちしております!

————————————————————————————————-

毎週火曜日と水曜日ランチタイムは定休日となります

お客様にはご迷惑をおかけ致しますが、これからも当レストランをご愛顧して頂ければ幸いです